Pjesma o kuji

Post Reply
User avatar
zujalica
penzionerka
penzionerka
Posts: 4726
Joined: 11 Jul 2006, 00:09
Location: Na rubu pameti

Pjesma o kuji

Post by zujalica »

PJESMA O KUJI

Jutros je rano u štali,
gdje rogoz se zlati u kutu,
oštenila sedmero malih,
štenad riđu i žutu.

Dugo ih mazila nježna,
lizala prljavo inje,
tekla je voda snježna
pod tijelom životinje.

Uveče, kao i vazda,
koke na lijegala kreću.
Namršten uđe gazda
i strpa štenad u vreću.

Po snijegu trči i laje,
za dubokim stopama hoda.
Još uvijek drhtala je
nezamrznuta voda.

A kad se vraćala vrela,
bokova punih pjene,
njoj se mjesec vrh sela
učini - njeno je štene.

Gledala nebo je plavo,
cvilila nasred druma,
a mjesec je tonuo pravo
iza dalekih šuma.

I nijemo, kao da kreće
bačeni kamen niz brijeg,
pale su oči pseće
ko zlatne zvijezde u snijeg.

:( :( :( :( :( :(
Svaka je ljubav ista,osim one prave....
zmajka
zna puno o kamenolomima
zna puno o kamenolomima
Posts: 2596
Joined: 17 Feb 2003, 18:35
Location: van sebe
Contact:

Post by zmajka »

Mrzim tu pjesmu.
Ajd' sad još prepiši cijelog Slavuja od Oscara Wildea :evil:

p.s. i da, opet su mi oči pune suza.
Non c'è limite alla fantasia...

Volim te mama al' ne više od 50 grama.
crispy
Najčvršća (ili najčešća) guza balkona
Najčvršća (ili najčešća) guza balkona
Posts: 877
Joined: 19 Feb 2003, 20:56

Post by crispy »

a daj...ovo totalno rastuzuje....sjetila sam se odmah 101 dalmaticna i kako su njih krali :(
Image
Image.....pipni Image
blondi
balkonski foto album
balkonski foto album
Posts: 925
Joined: 11 Mar 2006, 11:06

Post by blondi »

:( jadna kuja...
User avatar
jabooka
Klimam da vrijeme brze prode
Klimam da vrijeme brze prode
Posts: 2324
Joined: 21 Mar 2006, 19:03
Location: nigdje

Post by jabooka »

cisti mazohizam izgleda da je pjesnik jako mrzio sebe
improvizacija je moj hobi
User avatar
Hidden_soul
The root of all evil
Posts: 2305
Joined: 09 Feb 2003, 02:35
Location: Zagreb

Post by Hidden_soul »

Ja sam tu pjesmu morala uciti napamet u osnovnoj.
Koliko mi je mucno bilo, govori cinjenica da je i dan danas znam cijelu napamet.
Samo se u moje vrijeme zvala Pjesma o kerusi, ali ista stvar.

I skroz smo i prevod imali gori, tuzniji jos vise :cry:

Npr.
Po snijegu trči i laje,
za dubokim stopama hoda.
Još uvijek drhtala je
nezamrznuta voda.
A kod nas je islo:
A ona je za tragom trcala
stizala ga kao kad uhode
i dugo je, dugo je drhtala
nezamrla povrsina vode...

U svakom slucaju, imam traume od te pjesme i umalo da ne zamrzih sve ruske pisce radi Jesenjina :|
"I'm a homicidal maniac, they look just like everyone else!"
User avatar
Hidden_soul
The root of all evil
Posts: 2305
Joined: 09 Feb 2003, 02:35
Location: Zagreb

Post by Hidden_soul »

zmajka wrote:Mrzim tu pjesmu.
Ajd' sad još prepiši cijelog Slavuja od Oscara Wildea :evil:
Slavuj i ruza?
Ako mislis na to, onda mi je draze da tu nakelji cak i od Parunice ono - "Djevojko, nosit ces uteg bola, ako si zivot izabrala!"
:| :(
"I'm a homicidal maniac, they look just like everyone else!"
User avatar
steto
Konvencionalna
Konvencionalna
Posts: 2028
Joined: 30 Jun 2006, 10:40
Location: ur mind is my playground

Post by steto »

Hidden_soul wrote:Ja sam tu pjesmu morala uciti napamet u osnovnoj.
Koliko mi je mucno bilo, govori cinjenica da je i dan danas znam cijelu napamet.
Samo se u moje vrijeme zvala Pjesma o kerusi, ali ista stvar.

I skroz smo i prevod imali gori, tuzniji jos vise :cry:

U svakom slucaju, imam traume od te pjesme i umalo da ne zamrzih sve ruske pisce radi Jesenjina :|
i ja sam imala isti prevod kao ti...
uzhas!

isto tako, jedva sam je nauchila napamet,
al nikad nisam uspjela da zaboravim...
to je kao bila ciijela jedna godina u osnovnoj shkoli,
sve gora pjesma od gore...

pa onda krenule one ratne i poslijeratne
ono "na petrovackoj cesti" (cipelica mala ostala... )
ma sve gore od goreg...
nego, to je druga pricha...



a jesenjin...
pederchina iskomplexirana...
Neka tvoje oko padne na mene u chasu kada budem dobro uvjezbana, jer niko nije svih sedam dana u nedjelji ni mudar ni lijep...
blondi
balkonski foto album
balkonski foto album
Posts: 925
Joined: 11 Mar 2006, 11:06

Post by blondi »

ta pjesma izaziva tugu i nije cudno da se ureze u sjecanje,ja nisam do sada citala ni cula za ovu pjesmu,ali samo u skoli obradjivali neko stivo o covjeku koji je bio siromasan i imao psa po imenu Druskan,to je je bio neki stari covjek i isao selom i prosio hranu i kada su mu ljudi davali govorili su da nemaju mu dati i za psa.On bi gotovo svaki put dao svoj dio koji je dobio Druskanu.Ubrzo je starac umro a pas se nije odvajao od njegovog groba.Na kraju price su psa nasli mrtvog na njegovom grobu.
Tu pricu smo ucili u trecem razredu osnovne skole i sada kada je se sjetim oci mi se napune suzama.Tada sam se doslovno rasplakala u razredu kada sam ju citala a citala sam ju na glas.Uglavnom vise od polovice razreda mi se odvalilo smijati,da kako mogu plakati na obicnu pricu,a eto :( :|
zmajka
zna puno o kamenolomima
zna puno o kamenolomima
Posts: 2596
Joined: 17 Feb 2003, 18:35
Location: van sebe
Contact:

Post by zmajka »

Bogami smo i mi učili "pjesmo o keruši"
Non c'è limite alla fantasia...

Volim te mama al' ne više od 50 grama.
User avatar
jabooka
Klimam da vrijeme brze prode
Klimam da vrijeme brze prode
Posts: 2324
Joined: 21 Mar 2006, 19:03
Location: nigdje

Post by jabooka »

a sta ta pjesma moze nekoga nauciti osim tuge :cry:
improvizacija je moj hobi
User avatar
vancouverite
penzionerka
penzionerka
Posts: 1198
Joined: 28 Dec 2002, 09:48
Location: VANKUVER

Re: Pjesma o kuji

Post by vancouverite »

zujalica wrote:PJESMA O KUJI

Jutros je rano u štali,
gdje rogoz se zlati u kutu,
oštenila sedmero malih,
štenad riđu i žutu.

Dugo ih mazila nježna,
lizala prljavo inje,
tekla je voda snježna
pod tijelom životinje.

Uveče, kao i vazda,
koke na lijegala kreću.
Namršten uđe gazda
i strpa štenad u vreću.

Po snijegu trči i laje,
za dubokim stopama hoda.
Još uvijek drhtala je
nezamrznuta voda.

A kad se vraćala vrela,
bokova punih pjene,
njoj se mjesec vrh sela
učini - njeno je štene.

Gledala nebo je plavo,
cvilila nasred druma,
a mjesec je tonuo pravo
iza dalekih šuma.

I nijemo, kao da kreće
bačeni kamen niz brijeg,
pale su oči pseće
ko zlatne zvijezde u snijeg.

:( :( :( :( :( :(
meni je uvijek bilo zanimljivo kako je ova pjesma prevedena na nas jezik - dvostruklo i to prevedena sa dva ritma. ovaj gornji prevod mislim da je sacinio z. rogoz. ne znam ko je sacinio sljedece, koji navodim, osim sto znam da je meni vise omiljen i smatram poetski jaci.

"Jutros rano gdje strn sumi lupka
Gdje se bjeli trska u guguti
Sedmoro je ostenila kucka
Sedmoro je ostenila zutih.

Do uvece grlila i njezno
I lizala niz dlaku sto rudi
I lio je mlak mlaz neizbjezno
Iz tih toplih materinskih grudi.

A uvece kad živina juri
Da zauzme motku il prut jak
Naisao je tad domaćin suri
I svu stenad strpao u dzak.

A ona je za tragom trcala
Stizala ga kao kad uhode
I dugo je dugo je drhtala
Nezamrzla povrsina vode.

U povratku. vukuc' se po tmini
I lizuci znoj s bedara lijenih
Mjesec joj se nad izbom učini
Kao jedno od kucica njenih.

Zurila je u svod plavi glatki
Zavijala bolno za svojima
A mjesec se kotrljao tanki
I zasao za hum u poljima.

Nijemo, ko od milosti il' sreće
Kad joj bace kamicak niz brijeg
Pale su i njene oci psece
Kao zlatni sjaj zvijezda na snijeg."

Jesenjin
O ucitelju... vrati mi klikere.....
D. Lukic
Angelina777
studentica
studentica
Posts: 180
Joined: 10 Feb 2007, 22:13
Location: Kragujevac (momentarily)
Contact:

Post by Angelina777 »

Omfg.. :cry:
Ako ste vec toliki mazohisti, onda drage moje, citajte Mopasanovu "Gospodjicu Kokotu". Kad budem imala sledeci nalet sadizma, reci cu vam o cemu se radi. Kerusha je amaterka za gospodjicu Kokotu :twisted: :twisted:
Quísiera me olvidar
De todo lo que viví
De cuanta cosa escribí
Para volver a empezar
Y entonces balbucear
Una cancona nunca oída
Primordial, indefinida
inocente, incoercible
Y sin título posible
Pero se acaba la vida

BALDOMERO FERNÁNDEZ MORENO
User avatar
hellen_stewart
najpoželjnija forumašica
Posts: 15819
Joined: 31 Jan 2008, 11:36
Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...

Post by hellen_stewart »

e drage moje vi se žalite što ste pjesmu o keruši morale učiti napamet,a ja,ne samo da sam morala znati ju na tada srpsko-hrvatskom jeziku nego još i na ruskom,pa si sad vi mislite kome je bilo gore meni ili vama?
a dobar je jesenjin,inače jedan od meni dražih pjesnika,jel znate onu njegovu "večer je obrve crne natuštio"?
Kada to pročitate nadam se da ćete promijeniti mišljenje o njemu:-D
Mi nekog ljubimo ne zato sto sto tu ljubav zasluzuje potpunije i iskljucivije nego iko drugi,nego sto smo mi na tu licnost prosuli jedno svoje sunce koje ga je ozarilo i izdvojilo od sveg drugog naokolo na zemlji...
User avatar
Dodir_Svile
butch Barbie
Posts: 6303
Joined: 22 Nov 2002, 17:35
Location: In The Meantime.

Post by Dodir_Svile »

ne volim taj prevod. ne volim ni onaj alternativni prevod "pisma majci". zna se kako to sve treba ici... :evil:
e da, trazim zbirku jesenjina gdje prevod pjesme "pismo majci" ide:

jesi l' ziva, staricice moja
sin tvoj zivi i pozdrav ti salje
nek uvecer nad kolibom tvojom
ona cudna svjetlost sja i dalje

druge prevode ne prihvatam.
The rockstar hands of a big butch dyke.
provincijalka
ovo je sazvežđe za nju provincija
ovo je sazvežđe za nju provincija
Posts: 271
Joined: 17 Feb 2006, 21:21
Location: here somewhere

Post by provincijalka »

imam ja u jednoj zbirci takav prijevod :)
A hold a felhok koze rejtozott ket csillag van csak az egen, mint a szemeid, mint a gyongyharmat, a...a...
User avatar
Dodir_Svile
butch Barbie
Posts: 6303
Joined: 22 Nov 2002, 17:35
Location: In The Meantime.

Post by Dodir_Svile »

dobro, ali ja bih kupila cijelu zbirku sa tim prevodom.
The rockstar hands of a big butch dyke.
provincijalka
ovo je sazvežđe za nju provincija
ovo je sazvežđe za nju provincija
Posts: 271
Joined: 17 Feb 2006, 21:21
Location: here somewhere

Post by provincijalka »

pa ono.. ne prodajem zbirku, ali bilo je na sajmu u beogradu :)
A hold a felhok koze rejtozott ket csillag van csak az egen, mint a szemeid, mint a gyongyharmat, a...a...
User avatar
Lea
penzionerka
penzionerka
Posts: 9201
Joined: 13 Apr 2008, 15:24
Location: Njemacka

Post by Lea »

Volim Jesenjina, voli ga i moja mama... Prve pjesme koje sam čula još kao malo dijete, bile su njegove... Ima i jedna njegova priča koja mi se posebno urezala u sjećanje, a to je, "Bobilj i drug"...
Michelangelo Buonarroti "Kad pripadam tebi, tad konačno potpuno pripadam i samome sebi."
User avatar
micka
vječno nedonošče
Posts: 2510
Joined: 13 Aug 2008, 02:46

Re: Pjesma o kuji

Post by micka »

ne znam ko je sacinio sljedece, koji navodim, osim sto znam da je meni vise omiljen i smatram poetski jaci.

"Jutros rano gdje strn sumi lupka
Gdje se bjeli trska u guguti
Sedmoro je ostenila kucka
Sedmoro je ostenila zutih.

Do uvece grlila i njezno
I lizala niz dlaku sto rudi
I lio je mlak mlaz neizbjezno
Iz tih toplih materinskih grudi.

A uvece kad živina juri
Da zauzme motku il prut jak
Naisao je tad domaćin suri
I svu stenad strpao u dzak.

A ona je za tragom trcala
Stizala ga kao kad uhode
I dugo je dugo je drhtala
Nezamrzla povrsina vode.

U povratku. vukuc' se po tmini
I lizuci znoj s bedara lijenih
Mjesec joj se nad izbom učini
Kao jedno od kucica njenih.

Zurila je u svod plavi glatki
Zavijala bolno za svojima
A mjesec se kotrljao tanki
I zasao za hum u poljima.

Nijemo, ko od milosti il' sreće
Kad joj bace kamicak niz brijeg
Pale su i njene oci psece
Kao zlatni sjaj zvijezda na snijeg."

Jesenjin[/quote]

ko zna ciji je to prevod?nis taj citala, al mislim da bi bilo ljepo citati jos u ovakvom prevodu.bogat je, gust...zna li ko? hellen?? zuja??
NEPOTIZAM UNISTAVA DEMOKRACIJU!!
User avatar
hellen_stewart
najpoželjnija forumašica
Posts: 15819
Joined: 31 Jan 2008, 11:36
Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...

Post by hellen_stewart »

kod mene je drugi prijevod tako da ti ne znam reci odgovor na tvoje pitanje.
Mi nekog ljubimo ne zato sto sto tu ljubav zasluzuje potpunije i iskljucivije nego iko drugi,nego sto smo mi na tu licnost prosuli jedno svoje sunce koje ga je ozarilo i izdvojilo od sveg drugog naokolo na zemlji...
User avatar
micka
vječno nedonošče
Posts: 2510
Joined: 13 Aug 2008, 02:46

Post by micka »

imam i ja drukciji...k vragu...mozda bu zuja znala.. a koji ti je bolji?
NEPOTIZAM UNISTAVA DEMOKRACIJU!!
User avatar
Dodir_Svile
butch Barbie
Posts: 6303
Joined: 22 Nov 2002, 17:35
Location: In The Meantime.

Post by Dodir_Svile »

nevjerovatno mi je kako se jesenjinova poezija mijenja jako puno u ovisnosti o prevoditeljima.
The rockstar hands of a big butch dyke.
User avatar
micka
vječno nedonošče
Posts: 2510
Joined: 13 Aug 2008, 02:46

Post by micka »

strava da, al svejedno mi se cmolji na bilo koji prevod...a danas imam namjeru opet se razapet sa njim i lozom i cmoljit i cmoljit i ubit se i .....
NEPOTIZAM UNISTAVA DEMOKRACIJU!!
User avatar
zujalica
penzionerka
penzionerka
Posts: 4726
Joined: 11 Jul 2006, 00:09
Location: Na rubu pameti

Post by zujalica »

Znam da je onaj prvi prijevod od Gustava Krkleca,za ovaj drugi što ga spominjete ovdje,ne znam.

Meni''miriše'' na nekog bosanskog pisca.

Saznaćemo.
Svaka je ljubav ista,osim one prave....
Post Reply