Pjesma o kuji
- hellen_stewart
- najpoželjnija forumašica
- Posts: 15819
- Joined: 31 Jan 2008, 11:36
- Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
A što mislite,da li je prevoditelju poezije,bitnije poznavanje jezika pjesme ili njegova sposobnost vlastitog doživljavanja pjesme?
„Prevodilac je neka vrsta voajera, koji stalno zaviruje u tuđe živote, kulturu, emocije, istražuje sudar civilizacija. On je takođe akušer tuđe dece.“ citat Dragoslava Andrića.
Ovaj drugi prijevod Jesenjinove ''Pjesma o kuji'' zbunjuje me totalno...da li je to u stvari ''Pesma o keruši'',pa je prevedena na ijekavicu? Ili je obratno?
Znam sigurno da bi trebalo biti u bosanskim udžbenicima,čitankama 7. ili 8. razreda.
Dajte bosanke,potrudite se naći
ps.danas sam pitala profesoricu iz hrvatskog,odgovorila mi je da zna samo za prijevod od Krkleca.
Hmmmm....nije valjda...domoljublje...
„Prevodilac je neka vrsta voajera, koji stalno zaviruje u tuđe živote, kulturu, emocije, istražuje sudar civilizacija. On je takođe akušer tuđe dece.“ citat Dragoslava Andrića.
Ovaj drugi prijevod Jesenjinove ''Pjesma o kuji'' zbunjuje me totalno...da li je to u stvari ''Pesma o keruši'',pa je prevedena na ijekavicu? Ili je obratno?
Znam sigurno da bi trebalo biti u bosanskim udžbenicima,čitankama 7. ili 8. razreda.
Dajte bosanke,potrudite se naći
ps.danas sam pitala profesoricu iz hrvatskog,odgovorila mi je da zna samo za prijevod od Krkleca.
Hmmmm....nije valjda...domoljublje...
Svaka je ljubav ista,osim one prave....
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- Leelou
- studentica
- Posts: 187
- Joined: 11 May 2008, 08:13
- Location: Lost in time and space
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
da probam taj kvote..zujalica wrote:A reci ti meni,da nisi slučajno od tih suza vidjela prevoditelja pjesme ili si je čitala na ruskom?Leelou wrote:Aaaaajme, Kuja, ta mi je pjesma još kao djetetu tjerala suze na oči....
da trebal bi nam za druge njegove citati(bar meni)... 8:)
NEPOTIZAM UNISTAVA DEMOKRACIJU!!
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- Leelou
- studentica
- Posts: 187
- Joined: 11 May 2008, 08:13
- Location: Lost in time and space
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
Jooj..pa tu si samo stisla citat i gotovo.
A na onim drugim postovima brisala si neke riječi koje ti nisu trebale u kontekstu rečenice,jel tako?
Ajde probaj sad samo ovaj dio citirati''Jooj..pa tu si samo stisla citat i gotovo.''
I dalje sam ljubazna :mrgreen:
A na onim drugim postovima brisala si neke riječi koje ti nisu trebale u kontekstu rečenice,jel tako?
Ajde probaj sad samo ovaj dio citirati''Jooj..pa tu si samo stisla citat i gotovo.''
I dalje sam ljubazna :mrgreen:
Svaka je ljubav ista,osim one prave....
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
Hahaha,pa na ruskom je zakon!Leelou wrote:Jbga, nisam, ja sam znala onu Krklecovu verziju....
Makar sam ju čitala i na ruskom, još gore....
U hrvatskim udžbenicima je Krklec,ali u bosanskim?!
Ma Hellen,''kujo'' jedna,što ne kazuješ što znaš?!! :mrgreen:
Vidi koliko nas je,a ne znamo.
Svaka je ljubav ista,osim one prave....
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- Leelou
- studentica
- Posts: 187
- Joined: 11 May 2008, 08:13
- Location: Lost in time and space
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- hellen_stewart
- najpoželjnija forumašica
- Posts: 15819
- Joined: 31 Jan 2008, 11:36
- Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...
zujalica wrote:Hahaha,pa na ruskom je zakon!Leelou wrote:Jbga, nisam, ja sam znala onu Krklecovu verziju....
Makar sam ju čitala i na ruskom, još gore....
U hrvatskim udžbenicima je Krklec,ali u bosanskim?!
Ma Hellen,''kujo'' jedna,što ne kazuješ što znaš?!! :mrgreen:
Vidi koliko nas je,a ne znamo.
a šta si se dovezala keruše kerušo jedna :mrgreen: nisam jos trazila nista al eto kad dodjem kuci potrudicu se da vidim jer imam tu knjigu sa bosanskim prevodom :mrgreen:
Mi nekog ljubimo ne zato sto sto tu ljubav zasluzuje potpunije i iskljucivije nego iko drugi,nego sto smo mi na tu licnost prosuli jedno svoje sunce koje ga je ozarilo i izdvojilo od sveg drugog naokolo na zemlji...
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- hellen_stewart
- najpoželjnija forumašica
- Posts: 15819
- Joined: 31 Jan 2008, 11:36
- Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...
eh evo zujava,da znaš da sam se pravo zahmetila da ovo nadjem al hajd za tebe mi nije ništa teško. :mrgreen: Imam zbirku Jesenjinovih pjesama koja je izdata u sarajevu 1991 godine.Pjesmu o keruši je preveo M.M.Pešić (pojma nemam ko je taj čiko) al bosanski prevod bi išao ovako:
PJESMA O KERUŠI
Jutros u košari,gdje sja,šuška
niz rogoza žućkastih i krutih,
sedmoto je oštenila kučka,
oštenila sedmoro je žutih.
Do u sumrak grlila ih nježno
i lizala niz dlaku što rudi,
i slivo se mlak sok neizbježno
iz tih toplih materinskih grudi.
A uveče,kad živina juri
da zauzme motke il' prut jak,
iziš'o je tad domaćin tmuri
i svu štenad potrpo u džak.
A ona je za tragom trčala,
stizala ga,kao kad uhode..
I dugo je,dugo je drhtala
nezamrzla površina vode.
Pri povratku vukuć se po tmini,
i ližući znoj s bedara lijenih,
mjesec joj se nad izbom učini,
kao jedno od kučića njenih.
Zurila je u svod plavi,glatki,
zavijala bolno za svojima,
a mjesec se kotrljao tanki
i skrio se za hum u poljima.
Nijemo,ko od mislosti il sreće,
kad joj bace kamičak niz brijeg,
pale su i njene oči pseće
kao zlatni sjaj zvijezda u snijeg.
1915
(uh dok sam ovo pisala sve mi pred očima onaj iz audicije kad je ovo recitovao,umrla sam od smijeha)
PJESMA O KERUŠI
Jutros u košari,gdje sja,šuška
niz rogoza žućkastih i krutih,
sedmoto je oštenila kučka,
oštenila sedmoro je žutih.
Do u sumrak grlila ih nježno
i lizala niz dlaku što rudi,
i slivo se mlak sok neizbježno
iz tih toplih materinskih grudi.
A uveče,kad živina juri
da zauzme motke il' prut jak,
iziš'o je tad domaćin tmuri
i svu štenad potrpo u džak.
A ona je za tragom trčala,
stizala ga,kao kad uhode..
I dugo je,dugo je drhtala
nezamrzla površina vode.
Pri povratku vukuć se po tmini,
i ližući znoj s bedara lijenih,
mjesec joj se nad izbom učini,
kao jedno od kučića njenih.
Zurila je u svod plavi,glatki,
zavijala bolno za svojima,
a mjesec se kotrljao tanki
i skrio se za hum u poljima.
Nijemo,ko od mislosti il sreće,
kad joj bace kamičak niz brijeg,
pale su i njene oči pseće
kao zlatni sjaj zvijezda u snijeg.
1915
(uh dok sam ovo pisala sve mi pred očima onaj iz audicije kad je ovo recitovao,umrla sam od smijeha)
Mi nekog ljubimo ne zato sto sto tu ljubav zasluzuje potpunije i iskljucivije nego iko drugi,nego sto smo mi na tu licnost prosuli jedno svoje sunce koje ga je ozarilo i izdvojilo od sveg drugog naokolo na zemlji...
- micka
- vječno nedonošče
- Posts: 2510
- Joined: 13 Aug 2008, 02:46
- zujalica
- penzionerka
- Posts: 4726
- Joined: 11 Jul 2006, 00:09
- Location: Na rubu pameti
Eto ga!!Bravo Hellen!! Rekoh li ti da se malo potrudiš,hvalaaa.
Sad sam tražila ima li gdje tog gospodina Pešića...ništa,osim da je prevodio sovjetske pisce.
Eto fino,ako naleti još tko na neki prijevod,neka objavi.
PS. Razočarala si me,ja sam mislila da je hellen tvoj pseudonium :mrgreen:
Sad sam tražila ima li gdje tog gospodina Pešića...ništa,osim da je prevodio sovjetske pisce.
Eto fino,ako naleti još tko na neki prijevod,neka objavi.
PS. Razočarala si me,ja sam mislila da je hellen tvoj pseudonium :mrgreen:
Svaka je ljubav ista,osim one prave....
- hellen_stewart
- najpoželjnija forumašica
- Posts: 15819
- Joined: 31 Jan 2008, 11:36
- Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...
jesi zadovoljna zujo i koji ti jos treba prijevod?i što te matere ti razočarah,pa dala sam sve od sebe?
Mi nekog ljubimo ne zato sto sto tu ljubav zasluzuje potpunije i iskljucivije nego iko drugi,nego sto smo mi na tu licnost prosuli jedno svoje sunce koje ga je ozarilo i izdvojilo od sveg drugog naokolo na zemlji...
- hellen_stewart
- najpoželjnija forumašica
- Posts: 15819
- Joined: 31 Jan 2008, 11:36
- Location: Iza sedam gora,iza sedam mora...
PS. Razočarala si me,ja sam mislila da je hellen tvoj pseudonium
nisam bas skontala sta je pisac time htio da kaze?pojasni molim!!!
nisam bas skontala sta je pisac time htio da kaze?pojasni molim!!!
Mi nekog ljubimo ne zato sto sto tu ljubav zasluzuje potpunije i iskljucivije nego iko drugi,nego sto smo mi na tu licnost prosuli jedno svoje sunce koje ga je ozarilo i izdvojilo od sveg drugog naokolo na zemlji...